Medizinische Fachübersetzungen

Fran­zö­sisch - Deutsch

Ihre Übersetzungsprojekte aus den Bereichen Medizin, Pharmazie und Medizintechnik in guten Händen

Ein pro­fes­sio­nel­ler Über­set­zer im Bereich Medi­zin / Pharma benö­tigt neben natur­wis­sen­schaft­li­chem und tech­ni­schem All­ge­mein­wis­sen medi­zi­ni­sches Wis­sen, Recher­che­kom­pe­tenz und regu­la­to­ri­sche Kennt­nisse.
Der Ein­satz von CAT-Tools ver­bes­sert die Pro­duk­ti­vi­tät und Qua­li­tät.

Kaum ein Bereich ist für Men­schen so fas­zi­nie­rend und span­nend wie die Medi­zin. Gerade Texte aus einem so sen­si­blen und kom­ple­xen Fach­ge­biet soll­ten kei­nen Über­set­zern anver­traut wer­den, die sich damit nicht aus­ken­nen.

Fach­texte aus dem Bereich Medi­zin und Pharma erfor­dern sehr spe­zi­fi­sches Know-how und große Sorg­falt und Prä­zi­sion. Nicht sel­ten sind sie höchst anspruchs­voll, genauso wie Sie als Auf­trag­ge­ber – des­sen bin ich mir bewusst.

Daher bilde ich mich seit eini­gen Jah­ren in den unter­schied­lichs­ten Berei­chen kon­ti­nu­ier­lich fort.

Durch meine mehr­jäh­rige Lehr­tä­tig­keit am Insti­tut für Über­set­zen und Dol­met­schen der Uni­ver­si­tät Hei­del­berg (Fach­über­set­zen Medi­zin) konnte ich nicht nur meine Erfah­run­gen in die­sem Bereich an den Übersetzer-„Nachwuchs“ wei­ter­ge­ben und immer wie­der selbst auf den Prüf­stand stel­len, son­dern auch meine Kom­pe­ten­zen sys­te­ma­tisch erwei­tern.

Höchst inter­es­sant sind auch die Schnitt­stel­len mei­ner Fach­ge­biete: Medi­zi­ni­sche Gut­ach­ten für Ver­si­che­rungs­fälle, Regress­an­sprü­che bei Unfall­fol­gen o. ä. – mit der Kom­bi­na­tion aus mei­nen Spe­zia­li­sie­run­gen Recht und Medi­zin bin ich hier wohl die „Ide­al­be­set­zung“ für ent­spre­chende Über­set­zun­gen.

Ähn­li­ches gilt für den Bereich Medi­zin­tech­nik mit der gan­zen Band­breite von Pro­duk­ten wie medi­zi­ni­sches Ver­brauchs­ma­te­rial, chir­ur­gi­sche Instru­mente, Geräte und Hilfs­mit­tel aller Art.

Foto Jantje Draack

Diplom-Über­set­ze­rin
Jantje Draack
Wald­straße 26
DE - 69257 Wie­sen­bach

Tel.: +49 6223 809616

info@draack-traductions.de

BDÜ-Mitglied
SDL-Benutzer

 Schwer­punkte:

  • Innere Medi­zin
  • Pneu­mo­lo­gie
  • Onko­lo­gie
  • Gynä­ko­lo­gie
  • Päd­ia­trie
  • Dia­gnos­tik
  • Kli­ni­sche Prü­fun­gen
  • Arz­nei­mit­tel­zu­las­sung
Text­bei­spiele:
  • Arzt­brief
  • Ent­las­sungs­pa­piere
  • Arz­nei­mit­tel­be­schrei­bung
  • SmPC
  • Pati­en­ten­in­for­ma­tion
  • medi­zi­ni­sches Gut­ach­ten
  • For­schungs­be­richt
  • Mar­ke­ting­ma­te­rial
  • Bedie­nungs- und War­tungs­an­lei­tung
  • Tech­ni­sche Infor­ma­tion
  • Sicher­heits­da­ten­blatt
  • SOP
  • Prüf­plan
  • Fra­ge­bo­gen
  • Stu­di­en­be­richt
  • Kor­re­spon­denz
  • Schu­lungs­ma­te­rial
  • Prä­sen­ta­tion
  • Zeit­schrif­ten­ar­ti­kel

Sie haben eine konkrete Anfrage? Hier können Sie mich kontaktieren.

Bild­nach­weis:
Blut­bild: © ursule / Foto­lia; Gesund­heit / santé: © Julien Eichin­ger / Foto­lia; Arz­nei­mit­tel­blis­ter: © Joanna M. Foto / freestocks.org